Vlákno názorů k článku Perličky a bizarnosti, se kterými se firmy setkávají v životopisech od Vít Slezák - Tak s "chybným" pojmem "maturita exam" mě autor...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 4. 8. 2011 13:18

    Vít Slezák (neregistrovaný)
    Tak s "chybným" pojmem "maturita exam" mě autor článku opravdu překvapil. Sám jsem tento pojem doposud v CV používal a to z prostého důvodu - nechal jsem si od české kanceláře Europassu přeložit svoje maturitní vysvědčení do AJ pro účely hledání práce v cizině a "Maturitní vysvědčení" resp. "maturitní zkouška" byly oficiálním orgánem přeloženy jako "Maturita Certificate" a "Maturita exam". Ono totiž není snadné vymyslet ekvivalent k maturitě v AJ když v anglicky mluvících zemích přesný ekvivalent maturity vzhledem k jinému systému školství neexistuje. Za tohle bych tedy uchazeče nepéroval ale spíš bych se pozastavil nad profesionalitou personalisty, který řeší takové sporné detaily.

    Nebo snad někdo znáte oficiální překlad maturitní zkoušky do AJ ? podělte se..
  • 4. 8. 2011 13:46

    mix (neregistrovaný)
    V europassu to je maturita exam. To je ok. Anglická verze školského zákona ČR používá "school-leaving examination". Ale pokud byla "maturita exam" v českém životopise, tak to samozřejmě trošku divné je.
  • 4. 8. 2011 13:47

    Tomáš (neregistrovaný)
    Jak píšete, problém je v tom, že na západě mají jinou formu zkoušek. Slovo "maturita" ani neznají (i když slovo "mature" asi pochází ze stejného základu). Asi nejlepší je maturitu vůbec nezmiňovat, druhé straně snad dojde, že když máte ukončené středoškolské vzdělání, tak je asi zakončené zkouškou. (U vysokoškoláků to je jedno, uvádí se master degree).
  • 6. 8. 2011 9:03

    Jirka Jr (neregistrovaný)
    Pouzivam termin "High school leaving exam". Neni to mozna uplne presne, ale HR pracovnik vetsinou neni trotl, aby z toho pochopil, ze mam uzavrenou stredni skolu.
  • 6. 8. 2011 22:17

    Sten (neregistrovaný)
    Správný anglický termín je Matura (nikoliv Maturita). Případně můžete použít přibližné ekvivalenty: Abitur nebo A-levels.
  • 8. 8. 2011 12:17

    smoofy (neregistrovaný)
    No nevim, v anglicky mluvici zemi uz par let ziju a jeste jsem nepotkal nikoho kdo by pouzil slovo Matura. Nejpouzivanejsi ekvivalent v Irsku je "Leaving certificate" a ani znami co jsou v americe nebo anglii se s nicim podobnym nesetkali. O tom, ze personalista jiste neni trotl muzeme dlouho polemizovat nicmene zejmena v nasich luzich a hajich je lepsi pocitat s moznosti ze jim skutecne je. Statistika nam neda moc sanci na pochybeni. Mimochodem je velice zajimave sledovat jak funguje HR u nas a na zapade a ze uz muzu pomerne slusne porovnavat. Ale ani u nas nejsou vsichni HR pracovnici spatni a ani tady ne vsichni dobri, jen to proste funguje jinak.

    Co se tyce tech pohovoru, dodnes si pamatuju, kdyz se mne jedna takovato HR dracice zeptala, kolik bych si predstavoval svuj plat, tak na odpoved 80k mesicne jenom sedela a beze slova zirala. Kdyz se konecne trosku vzpamatovala tak sem se ji zeptal, jestli ona by si snad takovy plat neprala...

    Pravdou je, ze prochazite-li prijimacim sitem, vetsinou v prvnich kolech narazite na nekoho, kdo vam muze zabouchnout dvere k vysnenemu zamestnani pred nosem jen kvuli tomu, ze jste mu nesympaticti. Kamarada co zil nekolik let v anglii dokonce vyhodil jeden takovej HR Fluent English a jako duvod mu napsali, ze jeho mluveny projev je spatny, protoze mu nerozumel ani slovo a pohovor v anglictine, ktery mezi obema probihal byl asi ve forme:

    What's your name?
    How old are you?
    Where are you from?
    Can you describe your previous working experiences?

    Proste nic co by se nedalo nasprtat z pameti. S cimz ovsem uz nepocital bylo,ze kamarad se ho zacal ptat zpet, nacez on pouze prikyvoval a kroutil ocima, ponevadz nemel nejmensi poneti o cem sla rec.

    Co se tyce kralikarny tak osobne nevidim nic spatneho uvadet sve zajmi ci konicky do CV a nekteri zamestnavatele to dokonce i vyzaduji. Lecos to o vas rika a nevidim duvod, proc by se kvuli tomu mel nekdo nekomu jinemu vysmivat.Zrovna tak mam ovsem pravo na soukromi a pokud takovouto informaci sdelit nechci tak ji proste nereknu. Nikomu neni nic do toho co si delam ve svem volnem case. Da se samozrejme ocekavat, ze cim lepe budu ohodnocen, tim vice ode mne muze zamestnavatel ocekavat. At uz ve forme bonusu financnich a nebo ruznych zamestnaneckych vyhod. Tato forma ohodnoceni je u nas dle meho nazoru zamestnanci dosti prehlizena a nedocenena a vetsina spise hledi na vysi vlastniho platu a tom, jak uz tady nekdo zminil, to vypada ze je zakazano se bavit. Kdyz jdu delat nejakou praci, je nad slunce jasnejsi, ze za to ocekavam nejakou odmenu takze si svou umernou predstavu klidne uvedu do zivotopisu, stejne tak, jako by bylo od zamestnavale vhodne uvest, jaky priblizny plat (rozmezi) je ochoten nabidnout, abychom pripadne vzejemne nestraceli svuj cas.
  • 5. 6. 2014 5:01

    Treska (neregistrovaný)

    Napriklad se da pouzit " Secondary school leaving examination"

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).