On mu tiskový odbor strany na jeho žádost připravoval překlad projevu Josepha Goebbelse na jednom ze srazů pohlavárů NSDAP v r. 1935, a současně návrh projevu na sjezd odborů. A na stůl mu ty dvě složky náhodou přišly současně. A on v tom chvatu, a jak je pořád celý přepracovaný, jednoduše ty papíry zaměnil... A protože mu to přišlo OK, tak si jen myslel, že písařka používá při přepisu docela neobvyklé zkratky , když tam každou chvíli někde psala "Žid", a sám si to opravil, protože přeci podle kontextu ví, co tam správně patří... Není žádný neználek...