"social media specialistka Karolína Peřinová"
Především si paní autorko ujasněte, zdali chcete ten název pracovní pozice napsat v angličtině nebo v češtině. V angličtině by to bylo "social media specialist", v češtině by to bylo "specialistka sociálních médií". Když to budete takhle patlat dohromady jen proto, abyste hrdě ukázala jak jste emancipovaná (Inspirovala jste se článkem kolegyně? https://www.podnikatel.cz/clanky/chcete-sve-zakaznice-zarucene-vytocit-tady-je-5-tipu-jak-na-to/ ) a že tedy dokážete i v angličtině používat český mluvnický ženský rod, tak to bude působit podobně kontraproduktivně, jako působí právě emotikony ve formální komunikaci. Používání českých mluvnických pravidel do angličtiny nepatří a czenglish není jazyk, ale hybridní slang.
Pokud jste uvyklá na czenglish a spisovné češtině už nerozumíte, napíšu to jazykem vašeho kmene... Unnecessární foreginální expressy do czechštiny nebelongují. Especiálně se nonrecommenduje inflectování englishských slov czechskými languagovými rulesy.
"Je možné, že v telefonu objevíte nového smajlíka, který perfektně doplní příspěvek – ale víte jistě, že je uzpůsobený i pro jiné operační systémy?"
Emotikony jsou asi nejčastěji reprezentovány dvěma způsoby: pomocí fontů, nebo pomocí obrázků (to se týká především těch animovaných). V podstatě žádný operační systém nemá problém se zobrazováním fontů nebo obrázků. Jediné, co je potřeba je to, aby příjemce na druhé straně měl k dispozici stejný nebo alespoň kompatibilní font, jaký použil odesílatel nebo stejný či podobný obrázek, jaký použil odesílatel. Interpretaci zprávy provádí aplikace a operační systém s tím přímo nemá nic společného. Dokonce si v některých aplikacích můžete například upravit svoji vlastní sadu emotikonů (pokud jsou reprezentovány formou obrázků) a podle toho, co si nastavíte, můžete na straně odesílatele vidět váš upravený emotikon, zatímco na straně příjemce může být použit standardní emotikon. Prostě záleží na aplikaci, ne na operačním systému.
Ještě malé doplnění k "social media specialistka".
Paní autorko, v jiném článku na tomto serveru ( https://www.podnikatel.cz/clanky/cim-nastvete-fanouska-na-socialnich-sitich-hlavne-prehnanou-propagaci/ ) se uvádí jako druhý nejvýznamnější důvod vyvolání nelibosti čtenáře (na sociálních sítích) toto:
"38,4 % se nelíbí slang a žargon."
Výraz "social media specialistka" spadá přesně do této kategorie.