Zákon, kterým se mění zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony - ČÁST JEDENÁCTÁ - Změna obchodního zákoníku

Předpis č. 79/2006 Sb.

Znění od 1. 1. 2008

79/2006 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony

ČÁST JEDENÁCTÁ

Změna obchodního zákoníku

Čl. XVI

Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění zákona č. 600/1992 Sb., zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 591/1992 Sb., zákona č. 286/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., zákona č. 77/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 15/2002 Sb., zákona č. 125/2002 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 87/2003 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 437/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 484/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 554/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 216/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb. a zákona č. 413/2005 Sb., se mění takto:

1. V § 28 odst. 3 se v poslední větě slovo "zaručeným" nahrazuje slovem "uznávaným".

2. V § 28 odst. 3 na konci se doplňuje věta, která zní: "O skutečnostech zapsaných do obchodního rejstříku a listinách uložených do sbírky listin před 1. lednem 1997 vydá rejstříkový soud vždy jen listinný opis, ledaže jsou i tyto skutečnosti nebo listiny již uchovávány v elektronické podobě.".

3. V § 28 se odstavec 5 zrušuje.

Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 5.

4. V § 31 odst. 1 se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova "případně osoba, o které tak stanoví zákon.".

5. V § 31 odst. 3 se část věty za středníkem nahrazuje slovy "u výmazu osoby zapsané v rámci zápisu podnikatele se souhlas nevyžaduje.".

6. V § 31 odst. 3 na konci se doplňuje věta, která zní: "Podpis na souhlasu podle předchozí věty musí být úředně ověřen, ledaže je obsažen v listině vyhotovené ve formě notářského zápisu.".

7. V § 33 odst. 2 se slovo "zaručeným" nahrazuje slovem "uznávaným".

8. V § 34 odst. 1 písmeno c) zní:

"c) fyzické osoby, které jsou podnikateli a jsou občany České republiky nebo některého z členských států Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, pokud o zápis požádají; to platí obdobně pro fyzické osoby, které jsou podnikateli a mají v některém z uvedených států trvalý pobyt, a".

9. V § 35 písm. f) se čárka za slovem "funkce" nahrazuje středníkem a doplňují se slova "je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, též jméno a bydliště osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členem,".

10. V § 35 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:

"h) u právnické osoby identifikační číslo, pokud jí bylo přiděleno,".

Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno i).

11. V § 36 písm. a), b), c) a d) se slova "a místo podnikání, liší-li se od bydliště," zrušují.

12. V § 38 odst. 1 se tečka na konci věty nahrazuje čárkou a doplňují se slova "popřípadě všech ostatních zanikajících právnických osob.".

13. V § 38h odst. 1 písm. f) se slova "nebo bydliště" zrušují.

14. V § 38h odst. 2 písm. f) se slova "nebo bydliště" zrušují.

15. V § 38k odstavec 3 zní:

"(3) Listiny vyhotovené v cizím jazyce se předkládají v originálním znění a současně v překladu do jazyka českého, ledaže rejstříkový soud sdělí podnikateli, že takovýto překlad nevyžaduje; takové sdělení může rejstříkový soud učinit na své úřední desce i pro neurčitý počet řízení v budoucnu. Je-li vyžadován překlad a jedná-li se o překlad z jazyka, který není úředním jazykem nebo některým z úředních jazyků členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, musí být překlad úředně ověřen.".

16. V § 38k odstavec 4 zní:

"(4) Listiny, které se ukládají do sbírky listin, mohou být předloženy také v některém z úředních jazyků Evropské unie; odstavec 3 tím není dotčen.".

17. V § 38k se doplňuje odstavec 5, který zní:

"(5) Ustanovení odstavců 3 a 4 se použijí obdobně také na jiné písemnosti předkládané podnikateli rejstříkovému soudu, nestanoví-li zákon jinak.".

18. V § 38l se doplňuje odstavec 8, který zní:

"(8) Rozhodnutí podle odstavců 5 a 6 je u ostatních právnických osob, které jsou podnikateli, v působnosti jejich nejvyššího orgánu.".

19. V § 204 odst. 3 na konci se doplňuje věta, která zní: "Je-li nepeněžitým vkladem nemovitost, musí vkladatel předat společnosti písemné prohlášení podle § 60 odst. 1 před zápisem zvýšení základního kapitálu do obchodního rejstříku. Předáním tohoto prohlášení spolu s předáním nemovitosti je vklad splacen. Tím nejsou dotčena ustanovení § 59 odst. 2 a 3.".

Skrýt změny zákona Legenda text přidán text vypuštěn
Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).